The Nida School of Translation Studies is an annual event that aims to advance research in translation through a transdisciplinary approach that brings together varying perspectives and methodologies, challenges traditional disciplinary boundaries, and encourages original thinking about what translation is, where it takes place, and the role it plays in the complexity of a globalized world.
"The Nida School of Translation Studies is unique in the opportunity it offers to bring together students and scholars of translation to engage in intense, stimulating and wide-ranging discussions on important issues. The support and encouragement it provides to anyone with a keen interest in translation is exemplary and is in my own experience unparalleled elsewhere."
(Michael Cronin, Dublin City University - Nida Professor 2016)
"The Nida School of Translation Studies is an excellent forum for anybody interested in translation to develop their thinking and research further. It brings together established scholars and research students for in-depth discussions on all aspects of translation in a supportive environment. My conversations with the rest of the school stimulated and energised my own research in new directions."
(Hephzibah Israel, Edinburgh -- Visiting Faculty 2016)
"My experience at NSTS was one of the highlights of my more than twenty five years of teaching. I emphasise ‘teaching’ because my overriding sense of the two weeks I spent in Misano Adriatico was one of being a part of a remarkable pedagogical experience. The careful selection of Nida professors, faculty, and the associates, together with the careful attention to the structuring of time combined to make this a memorable experience. […] The combination of the coherence provided by the Nida professors across a week, the formal structured contributions of faculty and associates (with time made for discussion around each and every presentation), and the opportunities for structured one-on-one tutorials provided the frame for a unique pedagogy. The programme also included enough ‘down’ time in the lovely surroundings for a truly human dimension to the process. It is the combination of all these elements that makes the NSTS such a remarkable ‘event’."
(Gerald West, Kwa-Zulu Natal -- Nida Professor 2016 & Visiting Faculty 2014)
"A stimulating, collegial experience. Add the joint presence of Biblical translators, as well as literary and translation studies scholars -- groups often kept separate -- and the result was an eye-opening exploration of the powerful, ethically charged role of translation in constructing and transforming our cultural practices."
(Sandra Bermann, Princeton -- Nida Professor 2015)
"The NSTS has been instrumental in redefining and expanding the ways in which translation studies has been understood and conceptualized, particularly in Europe, and with its growing influence, worldwide as well. Considering that, in the last few years, the School has invited scholars such as Vicente Rafael, Gayatri Spivak, Sherry Simon, and Lawrence Venuti, among others, to join its faculty, it is quite clear that it is open to a conception of translation that recognizes the transformative, essentially ideological role played by translators in the shaping of cultures and identities. I felt honored to be part of the school's faculty in 2014."
(Rosemary Arrojo, Binghamton -- Visiting Faculty 2014)
"I don't think I've participated in a similar event with as high a level of informed engagement as the NSTS. Bringing together scholars of translation and Biblical scholars--groups whose interests often overlap but who don't always have the opportunity to meet--generates provocative conversations and serendipitous discoveries. When you consider that the professors, lecturers, and associates come from such far-flung locations, you become aware not only that translation studies constitutes an international community of researchers, but that it represents one way of addressing the linguistic and cultural inequalities that structure the global exchange of ideas today."
(Lawrence Venuti, Temple -- Nida Professor 2014)
"NSTS offers just the kind of experience so many of us long for: a genuinely collegial intellectual community in which scholars with different backgrounds and research interests come together in ways that are generative of new questions and perspectives. I've come away with new colleagues and new ideas."
(Timothy Beal, Case Western Reserve -- Nida Professor 2014)
The theme of our 2018 session, Translating Pedagogies, invites participants to enter with us into an exploration of the range and variety of approaches to teaching and learning that have shaped training programmes for translation and interpretation in contexts and cultures around the globe. Join us for a stimulating time of discussion and discovery, led by our two distinguished Nida Professors and a diverse roster of additional faculty lecturers.
Nida Professors: Dorothy Kelly (Granada) and Brian Baer (Kent State)
To be considered for participation in this year's Nida School of Translation Studies, please complete a NSTS 2018 application. Applications will be accepted until January 31, 2018. A fee of €1700 provides for tuition, housing, and meals. A limited number of partial bursaries will be made available to applicants who demonstrate need and merit. For more information about the NSTS community, see our listing of past NSTS sessions or visit our NSTS Facebook page. If you have any questions, please contact Dr. Deborah Shadd at firstname.lastname@example.org.
The theme of our 2017 session, Translation and Cultural Conversions, invites creative, generative explorations of the many powerful and ethically-charged sites of change and exchange that characterize translational contexts, from traditional notions of religious conversion to contemporary concepts of digital and media conversion, from transformative processes of identity to transformational rewritings of literary texts and the evolution of cultural canons.
This year’s session marks the Nida School’s tenth year of providing challenging, specialized training in translation studies to qualified professionals looking to expand their skills, engage with peers, and explore the interface of practice and cutting edge theory.
This year’s session marks the Nida School’s ninth year of providing challenging, specialized training in translation studies to qualified professionals looking to expand their skills, engage with peers, and explore the interface of practice and cutting edge theory.
This year marks the Nida School’s eighth year of advancing research and providing specialized training in translation studies through a transdisciplinary approach that incorporates a focus on religious discourse. NSTS is seeking engaged scholars and qualified professionals looking to expand their skills, engage with peers, and explore the interface of practice and cutting edge theory.
This year’s session marks the Nida School’s seventh year of providing challenging, specialized training in translation studies to qualified professionals looking to expand their skills, engage with peers, and explore the interface of practice and cutting edge theory.
The theme of the 2013 session, Translation, Gender, and Culture, will connect the six lectures that Professor Spivak and Professor Simon present. Additional faculty and scholars-in-residence will develop this theme around their own fields of expertise.
This year’s session marks the Nida School’s sixth year of providing advanced research in translation studies to qualified professionals seeking to expand their skills, engage with peers and explore the interface of practice and cutting-edge theory.
The theme of the 2012 session, “Translation between Localization and Globalization,” will connect six lectures presented by Professor Pym and Professor Dube. Additional faculty will develop this theme around their own fields of expertise.
Nida Professors - Martha P.Y. Cheung (Hong Kong Baptist University) and Vincente Rafael (University of Washington)